Οι άνθρωποι, από τη φύση μας, τείνουμε να βαφτίζουμε με γλυκές λέξεις όλα όσα μας αρέσουν. Έτσι, δύο άνθρωποι που νιώθουν ζεστασιά μεταξύ τους, νιώθουν και την επιθυμία να αποκαλούν ο ένας τον άλλον με χαϊδευτικά επίθετα, δηλώνοντας την τρυφερότητα και την οικειότητα που έχουν. Οι χαϊδευτικές προσφωνήσεις, εκτός από τις πράξεις μας, είναι ένας ακόμα τρόπος να δείξουμε ότι ο σύντροφός μας είναι ξεχωριστός μέσα στην καθημερινότητά μας. Αυτές οι ιδιαίτερες λέξεις δημιουργούν μία πολύ όμορφη ατμόσφαιρα στο συναισθηματικό και ερωτικό μας πεδίο, είτε στον προφορικό λόγο συνοδευόμενες από λαμπερά βλέμματα, είτε στον γραπτό λόγο μέσω ενός μηνύματος, που θα μας δώσει ενέργεια μέσα στην ημέρα μας.

Μια παγκόσμια έρευνα της Preply, γνωστής για τις γλωσσικές της πλατφόρμες, μελέτησε τα παρατσούκλια που δίνουν οι άνθρωποι στους συντρόφους τους, ώστε να εκφράσουν τον κώδικα που χρησιμοποιούν για τη μεταξύ τους στοργή. Η έρευνα πραγματοποιήθηκε σε 14 γλώσσες: Ελληνικά, Αγγλικά, Γαλλικά, Ολλανδικά, Ιταλικά, Γερμανικά, Ισπανικά, Αραβικά, Κινέζικα, Εβραϊκά, Ιαπωνικά, Πολωνικά, Πορτογαλικά, Ουκρανικά.  Το 87% των ερωτηθέντων δήλωσε ότι χρησιμοποιεί χαϊδευτικές λέξεις, με το 79% να πιστεύει ότι αποτελεί έναν επιπλέον λόγο ενίσχυσης του δεσμού τους.

Το πιο δημοφιλές παρατσούκλι ανά τον κόσμο είναι φυσικά το Baby, babe, ή Μωρό μου και ακολουθούν τα love, Αγάπη, Αγαπητέ/ή, sweetie, Γλυκιά μουΣύμφωνα με την έρευνα και κατόπιν συγκρίσεων στις χώρες που ερευνήθηκε το θέμα, παρατηρήθηκαν τόσο ομοιότητες όσο και διαφορές. Συχνό στοργικό παρατσούκλι είναι το Honey (αγάπη μου σε ελεύθερη μετάφραση), ενώ από τη λίστα δε λείπει η χρήση ενός ονόματος ζώου, όπως το Cucciola (Κουτάβι) στην Ιταλία.

Για αρκετές χώρες, όπως στην Πολωνία, τα χαϊδευτικά με κάποιο ζώο δεν είναι ιδιαίτερα αποδεκτά. Υπάρχουν και οι περιπτώσεις, όπου ένα παρατσούκλι δεν είναι κοινώς ευπρόσδεκτο, βέβαια, όπως το Darling (Αγαπητός/ή), το οποίο ασπάζονται στην Ολλανδία, στην Ισπανία και στην Ιαπωνία, όμως δεν προτιμούν στη Γερμανία, στην Πορτογαλία και στο Ισραήλ.

Παράλληλα, ανάλογα με τη γλώσσα, παρατηρήθηκαν διαφορές στον τόνο της φωνής κατά τη χρήση των χαϊδευτικών. Στα Ελληνικά, Αγγλικά, Ολλανδικά, Κινέζικα, Γερμανικά, Πολωνικά και Ουκρανικά η χροιά της φωνής κινείται σε υψηλότερα επίπεδα από τα Ισπανικά και Αραβικά, όπου ο τόνος χαμηλώνει.

Μία ακόμα παρατήρηση αφορά το ποσοστό των ανθρώπων που έχουν την άνεση να αποκαλεστούν με ψευδώνυμο σε δημόσιους χώρους, το οποίο βρίσκεται στο 58%, εν’ αντιθέσει με το 42% που δεν το συνηθίζει.

Η έρευνα της Preply μας δείχνει πως οι τρυφερές λέξεις δεν είναι καθολικές παγκοσμίως, αποτελούν, όμως, έναν παρονομαστή κοινό στις σχέσεις των ανθρώπων. Γεγονός είναι, πως η λίστα με τα στοργικά παρατσούκλια είναι ανεξάντλητη κι αφορά κυρίως τον τρόπο ομιλίας μας, την έμπνευση που λαμβάνουμε από τον σύντροφό μας, καθώς και το πώς νιώθουμε για εκείνον. Όσοι άνθρωποι συνδέονται μεταξύ τους, χωρίς να μιλούν την ίδια μητρική γλώσσα, αρχικά, ενδεχομένως, να ψαχτούν γι’ αυτόν τον κώδικα επικοινωνίας μεταξύ τους, έτσι ώστε να αποφύγουν τυχόν παρερμηνεύσεις. Οι χαϊδευτικές λέξεις, ωστόσο, γεφυρώνουν τους κόσμους των ανθρώπων που μοιράζονται ένα αμοιβαίο συναίσθημα και δένουν νοερά τις καρδιές τους με αυτή τη μικρή, αλλά σημαντική ανταλλαγή εκφράσεων.

Ο κάθε δεσμός καλλιεργείται και με ανάλαφρους, αλλά ουσιαστικούς τρόπους. Ένα προσωπικό και στοργικό παρατσούκλι ανήκει σε εκείνες τις γλυκές αποχρώσεις, που μπορεί να εκπλήξει, να βελτιώσει τη διάθεση εκείνου που θα το λάβει, να δημιουργηθεί ένα παιχνίδισμα μοναδικό. Η επανάληψή του και ο ζεστός τόνος που θα ειπωθεί, διεγείρει την αίσθηση της όρασης και της ακοής, ανάλογα με την περίσταση και χαροποιεί το ηθικό, τόσο εκείνου που θα το εκφράσει, όσο κι εκείνου που θα το δεχτεί.

Εκφραστείτε ελεύθερα, πρωτότυπα, παθιασμένα, τρυφερά, πειραχτείτε μεταξύ σας με υποκοριστικά κι αφήστε τα λόγια σας να ρέουν. Κάθε σχέση βαδίζει με την δική της μελωδία και κάθε χαϊδευτικό ηχεί σαν χαρμόσυνη νότα στη συμφωνία της έλξης δύο ανθρώπων.

Συντάκτης: Ελένη Γιόρκα